Archives for category: preparación

*Mandola, mandolina, cordal… una luthier muy ocupada estos meses!

*Mandola, mandolin, tailpiece!! busy luthier this 2 first months

*Mandole, mandoline, cordier! Une luthière occupée ces derniers mois!

*Mandola, mandolina, cordal… son unha luthier moi ocupada estes meses!                      Sóc una luthier molt ocupada aquests mesos!

Advertisements

DSCF4889 DSCF4892

* Proyectos acabados, vuelta a los orígenes, cambio de oficio temporal como cada vez que vuelvo a casa de mis padres, muchas emociones, las alegrías de pertenecer a una familia de artesanos. He recargado las pilas, ¡empiezan los nuevos retos musicales! ¡Feliz otoño!

* Des projects terminés, retour aux sources, changement de métier temporaire, comme chaque fois que je retourne en visite chez mes parents, les joies d’appartenir à une famille d’artisans, plein d’émotions. J’ai rechargé mes énergies, que les nouveaux défis musicaux commencent! Joyeux automne!

* Projects that are done, back to my origins, temporary change of trade like every time I go and visit my parents, lots of emotions, the joy of being part of a family of crafters. My energies are charged, let the new musical challenges start! Happy Falls!

*Proxectos acabados, volta ás orixes, cambios temporais de oficio, como cada vez que volto a casa dos meus pais, moitos emocions, a ledicia de pertencer a unha familia de artesans. Recarguei as miñas pilas, veñen os novos desafíos musicais! Feliz outono!

*Projectes acabats, volta als orígens, canvis temporals d’ofici, com cada vegada que torno a casa dels meus pares, moltes emocions, les al·legries de pertànyer a una familia d’artesans. Vaig recarregar les piles, arriben els nous reptes musicals! Feliç tardor!

DSCF4925DSCF4943

Mandola

Mandola

Mandola

Mandola

Probando barniz!  ****  Essais de vernis!

Checking the varnish! **** Provant vernís ! 

 

surco para perfiles * binding slots

surco para perfiles * binding slots

 perfiles * bindings

perfiles * bindings

 perfiles * bindings

perfiles * bindings

*Mudanza e instalación, papeleos por el medio.En fin.. Se acabó! De vuelta a la normalidad, aunque todavía veraniega, lo admito…Instrumentos, he vuelto, os he echado de menos!

 *Le déménagememt, l’aménagement et paperasse en plus. Enfin, C’est fini!! Retour à la normalité, quoiqu’encore un peu estivale, j’admets. Chers instruments: je suis de retour, vous m’avez manqués!

*House moving, getting installed and paperwork…It’s all done and over. Back to normal…with still a slight scent of summer, I must admit. Dear Instruments, I’m back and I missed you!

 perfiles * bindings

perfiles * bindings

mástil * manche * neck

mástil * manche * neck

mástil * manche * neck

mástil * manche * neck

marcas olivo * marques olivier * olive tree "dots"

marcas olivo * marques olivier * olive tree “dots”

zoque * join du manche * neck joint

zoque * join du manche * neck joint

zoque * join du manche * neck joint

zoque * join du manche * neck joint

 

 

 perfiles * bindings

perfiles * bindings

tira de olivo * bande en olivier * olive tree joint

tira de olivo * bande en olivier * olive tree joint

barniz mandola * vernis mandole * varnishing mandola

barniz mandola * vernis mandole * varnishing mandola

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* Practicando el arte de la goma laca con los gemelos.

* Les jumeaux se refont une beauté à la gomme lacque.

* The twins are getting a renewed shellac finish.

* Practicant l’art de la goma laca amb els bessons.

* Os xémeos lucen un novo acabado de goma laca.

ImageImageImage

ImageImageImageImageImageImage

Céret, prêt pas prêt j'y vais!

http://www.music-ceret.com/

20 & 21 septembre Céret :

20 sept. Concert Frères Shankar – Indes- 21h

21 sept- Salon de la facture instrumentale

* Preparant novetats per a Céret!!      * Préparation de nouveautés pour Céret!

* Preparación de novedades para Céret!      * Getting new things prepared for Céret!

Mandolina

Preparando a Foliada de Melide, o 27-28 de abril. Lume!!

Préparatifs pour la Foliada de Melide, fin avril!

Preparing  for the Foliada de Melide, at the end of April!

tarrañolas

tarrañolas tejoletas bones tuileaux

+ tarrañolas

comienzo-début-start

comienzo début start

mandolina

mandolina – detalle

bouzouki mandolina

bouzouki mandolina

* De acuerdo, no salgo en la lista oficial de los luthiers que expondrán este año en el festival de Saint-Jean du Gard, llegué tarde este año. Pero una compañera de oficio, Marie Hulsens, ha tenido la gran amabilidad de hacerme un hueco en su mesa para exponer un par de instrumentos. ¡Está genial! Así que ¡con mis buzukis y tarrañuelas voy, el 30-31 de marzo con Marie y cie! Os invito a ver sus flautas de pico para música antigua y tradicional a www.mariehulsens.com Feliz festival!

* D’accord, vous ne me trouverez pas sur la liste officielle des exposants au salon des luthiers du Festival de Saint-Jean du Gard, je m’y suis prise trop tard…Mais officieusement j’exposerai quelques instruments grâce à la grande amabilité de Marie Hulsens, factrice de flûtes, qui me fera une petite place sur sa table! C’est génial! Alors, en route avec bouzouki et petites percussions, le 30 et 31 mars avec Marie et Cie! Je vous invite d’ailleurs à voir les flûtes à bec qu’elle fabrique, tant pour la musique ancienne que traditionnelle sur www.mariehulsens.com       Bon festival!

*Ok, ok, I know you won’t find me on St-Jean du Gard Festival’s official list of the luthiers, I arrived late…But thanks to a very nice  fellow luthier, Marie Hulsens, I’ll have a place on her table to show some of my instruments. Isn’t it just great! So, there I go with my bouzouki and bones, Marie and C0 on March 30th and 31st. I invite you to have a look at the recorder flutes that Marie makes, for both ancient and traditional music at www.mariehulsens.com Enjoy the Festival!

bouzouki

bouzouki

* Yang el buzuki blanquito se está barnizando con goma laca.

*Yang le bouzouki blanc se fait vernir à la gomme lacque.

*Yang the white bouzouki is being varnished with French polish.

*Después del programa del Fet a Mà, he vuelto a ir al taller a aprovechar esos días que no pude ir. Aquí van los 2 buzukis irlandeses que estoy construyendo. Una especia de gemelos de colores intercambiados. Palosanto y sicomoro. De dos en dos, optimizando los tiempos.

*Je suis retournée à l’atelier, une fois le progamme Fet a Mà s’est terminé pour profiter des journées où je n’ai pu y aller. Voici les 2 bouzoukis irlandais que je suis en train de construire. Une espèce de jumeaux aux couleurs opposées. Palissandre et sicomore. Deux par deux pour optimiser le temps de construction.

* I am back at the workshop after the Fet a Mà programme. I surely want to catch up for the days I couldn’t go. Here are the 2 Irish bouzoukis I’m building. They’re kind of twins with opposite colours. Palosanto (rosewood) and sicomore. Two at a time, to get the best construction timing.twin bouzoukis